lunes, 31 de octubre de 2022

Cantata : "Honor al Creador del Universo Inconmensurable" Wolfgang Amadeus Mozart KV. 619 - 1791.


Cantata : "Honor al Creador del Universo Inconmensurable"
 

Wolfgang Amadeus Mozart 

KV. 619 - 1791. Canción para tenor y piano. 

Texto : Franz Heinrich Ziegenhagen

Música : Wolfgang Amadeus Mozart

El verano de 1791, su último en esta tierra, 

vio a Mozart ocupado trabajando en La Flauta Mágica, 

La Clemenza di Tito y la Misa de Réquiem. 

No hay ningún relato de las circunstancias bajo las cuales se detuvo el tiempo suficiente para escribir esta pequeña y elegante Cantata para voz solista y piano, consiste en una breve introducción, un recitativo, 

y cinco números vocales solistas cortos. 

Toda la obra es breve y precisa, de solo 170 compases,

 consumiendo tiempo y energía que no podía permitirse gastar.

Cuando se trataba de cumplir con sus deberes con la Masonería,

 Mozart nunca estuvo demasiado agotado para complacerlos.


Vídeo Cantata : "Honor al Creador del Universo Inconmensurable"
 Wolfgang Amadeus Mozart - KV. 619 - 1791
Vídeo

Kurt Equiluz, Tenor. Kurt Rapf , Piano y Organo.
Coro y Orquesta de la Vienna Volksoper.
Peter Maag Conductor.

-------------------------------------------------------------
https://www.youtube.com/embed/in8pdeEgkdc

Vídeo en Pantalla Completa
-------------------------------------------------------------
Wolfgang Amadeus Mozart 

Textos en Alemán y Español

Kleine deutsche Kantate "Die ihr des unermeßlichen Weltalls Schöpfer ehrt"
KV 619

Lied für Tenor und Klavier; Text: Franz Heinrich Ziegenhagen; Juli 1791 

Rezitativ

Die ihr des unermeßlichen Weltalls
Schöpfer ehrt,
Jehova nennt ihn, oder Gott,
nennt Fu ihn, oder Brama,
Hört! hört Worte aus der Posaune
des Allherrschers!
Laut tönt durch Erden, Monden, Sonnen
ihr ewiger Schall.
Hört, Menschen, ihn auch ihr.

Andante

Liebt mich in meinen Werken!
Liebt Ordnung, Ebenmaß und Einklang!
Liebt euch selbst und eure Brüder!
Körperkraft und Schönheit sei eure Zierd',
Verstandeshelle euer Adel!
Reicht euch der ew'gen Freundschaft Bruderhand,
die nur ein Wahn, nie Wahrheit
euch so lang entzog.

Allegro

Zerbrechet dieses Wahnes Bande!
Zerreißet dieses Vorurteiles Schleier!
Enthüllt euch vom Gewand,
das Menschheit in Sektiererei verkleidet!
In Kolter schmiedet um das Eisen,
das Menschen, das Bruderblut bisher vergoß!
Zersprenget Felsen mit dem schwarzen Staube,
der mordend Blei in Bruderherz oft schnellte!

Andante

Wähnt nicht, daß wahres Unglück
sei auf meiner Erde,
Belehrung ist es nur, die wohltut,
wenn sie euch zu bessern Taten spornt;
Die, Menschen, ihr in Unglück wandelt,
wenn töricht blind ihr rückwärts
in den Stachel schlagt,
der vorwärts euch antreiben sollte.
Seid weise nur, seid kraftvoll und seid Brüder!
Dann ruht auf euch mein ganzes Wohlgefallen;
dann netzen Freudenzähren nur die Wangen;
dann werden eure Klagen Jubeltöne;
dann schaffet ihr zu Edenstälern Wüsten;
dann lachet alles euch in der Natur.

Allegro

dann ist's erreicht, des Lebens wahres Glück

Cantata : "Honor al Creador del Universo Inconmensurable" KV 619

Canción para Tenor y Piano; Texto: Franz Heinrich Ziegenhagen; Julio 1791

Recitado

Honor al Creador
del Universo Inconmensurable.
Jehova se nombra, Oh Dios,
lo llamas, Oh Brama,
¡Escuchad! oid las palabras de la Trompeta del Todopoderoso!
Sonidos fuertes a través de Tierras, Lunas, Soles.
su Sonido Eterno.
Escúchemoslo, Ustedes también.

Andante

¡Ámame en mis Obras!
¡Ama el Orden, el Equilibrio y la Armonía!
¡Amaos a Vosotros Mismos y a vuestros Hermanos!
La Fuerza Física y la Belleza sean vuestro Adorno,
¡Entiende tu Nobleza!
Extiende la Mano a tu Hermano,
a la Amistad Eterna,
que no sea solo un engaño, una verdad
que te eludió durante tanto tiempo.
Alegro
¡Rompe las ataduras de este engaño!
¡Rompe el velo de los prejuicios!
¡Desnúdate del Manto de la Humanidad disfrazada de Sectarismo!
En la fragua se forja el Hierro,
¡La gente ha derramado la sangre de los Hermanos hasta ahora!
¡Han roto rocas con polvo negro,
a menudo han disparado plomo asesino en el Corazón del Hermano!
Andante
No imagines que la verdadera desgracia
es estar en la tierra.
Sólo la Instrucción hace el Bien
cuando te incita a mejores Obras;
Las personas, que andan en la desgracia,
tontamente, de espaldas se ciegan.
Golpea el aguijón
que debe impulsarte hacia adelante.
¡Solo sed Sabios, sed Poderosos y sed Hermanos!
Entonces todo mi Placer descansará en ti;
las lágrimas de Alegría mojaran las mejillas.
Entonces vuestros lamentos se volverán tonos de Alegría;
luego a los desiertos los convertireis en los valles del Edén;
entonces todo reirá por ti en la Naturaleza.
Alegro

Entonces se logra, la Verdadera Felicidad de la Vida.
-----------------------------------------
Edición Em.·. Ben.·. y R.·.H.·. Guillermo Calvo Soriano 
  R.·.L.·.S.·. José de San Martín N° 36
     Vall.·. de Lima - Or.·. del Perú
Gran Representante del Gran Oriente de Italia
-----------------------------------------


-----------------------------------------

miércoles, 12 de octubre de 2022

Cantata : "La Alegria del Masón" - Wolfgang Amadeus Mozart - KV 471 - 1785 - Vídeo

 

Una Cantata :

 “La Alegría del Masón” 

Wolfgang Amadeus Mozart - KV. 471 - 1785

Esta Cantata fue compuesta en abril de 1785 en Honor a Ignaz Born, 

el Gran Maestro de la Logia "La Verdadera Armonía”.

El texto fue escrito por Franz Petran, y Mozart la compuso para Tenor, Coro Masculino y Orquesta de Cámara, un Clarinete, 2 Oboes, 

2 Cuernos y Cuerdas. 

El tema de apertura del Concierto N.° 4 de Mozart

 para Trompa y Orquesta en Mi Bemol, el K. 495

 guarda relación con el tema principal de esta Cantata. 

La tonalidad de mi bemol mayor es significativa; 

Einstein lo describe como “a la vez heroico y apaciblemente...humano”; 

es una clave común en la Música Masónica de Mozart 

y es prominente en la Flauta Mágica.

Una Cantata : "La Alegria del Masón" 
Wolfgang Amadeus Mozart - KV 471 - 1785 
Vídeo
Kurt Equiluz, Tenor. Kurt Rapf , Piano y Organo.
Coro y Orquesta de la Vienna Volksoper.
Peter Maag Conductor.

-------------------------------------------------------------

Vídeo en Pantalla Completa
-------------------------------------------------------------
Wolfgang Amadeus Mozart 

Textos en Alemán y Español

Die Maurerfreude
KV 471

Kantate für Tenor, Männerchor und Orchester, Text: F. Petran;
20.4.1785, Aufführung in der Loge "Zur gekrönten Hoffnung", Wien 24.4.1785

Arie

Sehen, wie dem starren Forscherauge
die Natur ihr Anlitz nach und nach enthüllet;
wie sie ihm mit hoher Weisheit
voll den Sinn und voll das Herz mit Tugend füllet:
das ist Maureraugenweide,
wahre, heiße Mauerfreude.

Rezitativ


Sehen, wie die Weisheit und die Tugend
an den Maurer, ihren Jünger,
hold sich wenden, sprechen:
Nimm, Geliebter, diese Kron'
aus unsers ält'sten Sohns,
aus Josephs Händen.
Das ist das Jubelfest der Maurer,
das der Triumph der Maurer.

Arie mit Chor

Drum singet und jauchzet, ihr Brüder!
Laßt bis in die innersten Hallen
des Tempels den Jubel der Lieder,
laßt bis an die Wolken ihn schallen!
Singt, Lorbeer hat Joseph,
der Weise, zusammengebunden,
mit Lorbeer die Schläfe
dem Weisen der Maurer umwunden.



Lorbeer hat Joseph,
der Weise, zusammengebunden,
mit Lorbeer der Schläfe
dem Weisen der Maurer umwunden.

La Alegria del Masón
KV 471

Cantate para Tenor, Coro Masculino y Orquesta, Texto: F. Petran;
20.4.1785, Actuación en la Logia  "De la Verdadera Armonia"

Aria

Mira, como el ojo del investigador que mira fijamente,
la Naturaleza revela gradualmente su rostro;
lo hace con Gran Sabiduría.
Llena la mente y el corazón de Virtud:
dulces para el Ojo del Albañil,
una verdadera alegría, placer del Muro.

Recitado

Mira cómo la Sabiduría y la Virtud
hacen al Masón, su Discípulo,
vuélvete suavemente, habla:
Toma, amada, esta Corona
de nuestro Hijo Mayor,
de las manos de José.
Este es el Jubileo de los Masones,
el Triunfo de los Masones.

Aria con Coro

¡Así que canten y griten de Alegría, Hermanos!
Vamos por los pasillos más recónditos
del Templo con el Júbilo de los Cánticos,
¡Que suene hasta las nubes!
Canta, el Laurel que tiene José,
los Sabios, unidos,
con el Laurel el Templo
rodeado por la Sabiduría de los Masones.
El Laurel que tiene José,
los Sabios, unidos,
con el Laurel, el Templo
rodeado por la Sabiduría de los Masones.

-----------------------------------------
Edición Em.·. Ben.·. y R.·.H.·. Guillermo Calvo Soriano 
  R.·.L.·.S.·. José de San Martín N° 36
     Vall.·. de Lima - Or.·. del Perú
Gran Representante del Gran Oriente de Italia
-----------------------------------------


-----------------------------------------